ENCUENTROS Y TERTULIAS
🤔 In short
CONTACT MEETING BETWEEN HISPANOHABLANTES
A definition of “tertulia”
The tertulias are informal meetings and periodicals in which they are very interested in a mismo theme to debate, inform and share opinions. It deals with a Spanish costume that is very common in other independent colonies under the name XX. In actuality, the conversations or the tertulianos (as they are between the llaman and the assistants) are the personas of the intellectual ambito that meet in cafeterias. Las tertulias can be of all types: literature, theater, bullfighting and inclusion of general interest. If we consider that a third of a good level can be an excellent educational tool , the first thing we learn about it is the critical sentiment and tolerance for the ideas we have. In addition, the tertulias allowed to foment the friendship , to preserve the social relations and to enrich the culture of the assistants.
Why?
Let us think that a distended atmosphere and ameno, if we speak in Spanish, are the best way to charlar, know and that our acquaintances, stay in contact with the Spanish culture and practice your vehicular language, the Spanish, have friends, attend to the activities of unas veces unpublished and other known… always organized by our friends.
Where?
In the Sala del Café del Luxembourg Home, in the café of the City or in the house of nosotras if you like. Estos Encuentros-Tertulia son gratuitos.
¿Quiénes asisten?
The ENCUENTROS-TERTULIA we have among all those who are registered throughout the Luxembourg Home. So we decide where we want to go next.
Some examples of activities carried out previously: simply to have a coffee and charlar, visits to places of interest, organize conferences: ¿knowing what we can know about this theme that creates interest? Discover a special restaurant: sure that you can share it secretly with our nosotras….
Who are we?
We do not wish to see all of those physically present, but we are still with our heart!
Carmen Bartolomé: Española. Institutional and literary translation. Lover of books, art and music. Jubilada.
Françoise Clerx : Belga. Business and linguistic studies, and happy home lovers. Jubilada.
Malika Ferrari : Francesa
Ana Ma Geib: Pe ruana. Contadora Pública Colegiada, Profesora de español. Jubilada.
Beatriz Querol : Spanish
Begoña Saldívar , Mexicana. Educadora, Mediadora y, lover of history.
Maribel Ramoneda , Española. Psychologist, Manager, painting sobre seda natural. Jubilada.
SPECIAL CONDITION
Los encuentros tendrán lugar si hay hay a minimum of 10 people registered for the finals of September of 2025
📅 The dates
One Monday per month from 10:00 a.m. to 12:00 p.m.
7/10, 4/11, 9/12, 13/1, 3/2, 3/3, 28/4, 19/5
💡 Additional information
Who are we?
We do not wish to see all of those physically present, but we are still with our heart!
Carmen Bartolomé: Española. Institutional and literary translation. Lover of books, art and music. Jubilada.
Françoise Clerx: Belga. Business and linguistic studies, and happy home lovers. Jubilada.
Malika Ferrari: French
Ana Ma Geib: Pe ruana. Contadora Pública Colegiada, Profesora de español. Jubilada.
Beatriz Querol : Spanish
Begoña Saldívar , Mexicana. Educadora, Mediadora y, lover of history.
Maribel Ramoneda , Española. Psychologist, Manager, painting sobre seda natural. Jubilada.



